Visualizações de página do mês passado

TODAS AS POSTAGENS DO BLOG

OBRIGADO PELA VISITA, SEJA BEM VINDO, ESPERO QUE GOSTE, VOLTE SEMPRE.

Pesquisar este blog

domingo, 11 de abril de 2010

ESPAÇO Á FRONTEIRA FINAL.

A primeira versão de Star Trek,(Jornada nas Estrelas) 
bateu recordes de audiência na TV americana.
Espaço, a fronteira final… Por mais de 40 anos, essa frase foi o prelúdio de um fenômeno cultural sem precedentes na história do entretenimento. Capaz de mobilizar legiões de fãs e interferir nas decisões dos altos executivos dos estúdios de televisão e cinema. E a frase ensaia um triunfal retorno deJornada nas Estrelas (Star Trek, 2009), filme que pretende recriar para o público do novo milênio a milionária franquia, seguindo os passos de 007 e Batman reinventados com sucesso no cinema, nos últimos anos.
Dr Spock, vivenciado nas
 telas por Leonardo Nimoy,
na primeira versão do filme
A Paramount Pictures, numa estratégia inesperada até mesmo para os fãs mais radicais, contratou J.J. Abrams para assumir a produção do décimo primeiro filme da franquia espacial, batizado simplesmente de Jornada nas Estrelas (Star Trek), numa clara referência de que veremos um recomeço. Abrams tornou-se um produtor cada vez mais celebrado por causa do sucesso de suas séries de TV, Felicity, sobre relacionamentos adolescentes, Alias, uma James Bond de saias, e, principalmente, Lost, o drama de sobreviventes numa estranha ilha. Além dos mais recentes sucessos Fringe e Seis Degraus. A criatividade de Alias chamou atenção do astro Tom Cruise que contratou JJ para cuidar do terceiro, Missão: Impossível. O resultado positivo abriu os olhos dos executivos do estúdio.
Capitão Kirk, estrelado pelo grande ator Willian Shatner.
A escolha de elenco para o novo filme agitou a Internet com o anúncio de cada nome como se fosse a escalação da Seleção Brasieira para a Copa do Mundo. O astro de Heroes e 24 Horas, Zachary Quinto, fará o papel do jovem Spock e teremos Leonard Nimoy, como o Spock do futuro. Anton Yelchin será o navegador russo Chekov e Zoe Saldana assume o papel de Uhura, chefe de comunicações da nave. Saldana foi uma das amigas de Britney Spears em “Crossroads – Amigas para Sempre”, e também atua no novo épico de ficção científica “Avatar”, de James Cameron, atualmente em filmagens. Outros astros de Heroes manifestaram interesse em participar do projeto e juntar-se a Quinto. O ator James Kyson Lee, que atua no atual fenêmeno da TV como Ando e seu parceiro Masi Oka, popularmente conhecido como Hiro, revelaram interesse de interpretar o navegador oriental, Sr. Sulo. Entretanto, o papel ficou com John Cho, de “Solaris”. Enquanto Karl Urban, de “Senhor dos Anéis”, será o Dr. Leonard McCoy.
Dr MacCoy ( Deforest Kelley), Dr Spock 
do planeta Vulcano e o destemido capitão 
James T. Kirk ( Willian Shatner).
jornada-nas-estrelas.JPG
Apesar de cuidar para manter o sigilo do projeto, a Paramount não impediu o vazamento de informações. Pule para o próximo parágrafo se não quiser saber da trama. Rumores indicam que o roteiro escrito por Alex Kurtzman e Roberto Orci (Missão Impossível III e Transformers), lança em direção ao passado, um grupo de Romulanos, raça inimiga da Federação de Planetas Unidos, na época das primeiras viagens da nave estelar Enterprise. Os intrusos decidem aproveitar o passeio para alterar a história da Federação a favor deles com um plano simples: Assassinar James Tiberius Kirk (originalmente interpretado por William Shatner), antes dele se tornar o capitão mais popular da Enterprise. Com as repercussões no futuro, o então Embaixador Vulcano em Romulos, Spock (Nimoy), arranja uma maneira de avisar a sua versão mais jovem (Quinto), na época de preparar-se para assumir o posto de oficial de ciências, para tentar impedir o assassinato de seu amigo Kirk. Com isso, J.J. Abrams terá oportunidade de fazer um filme que respeite franquia e, ao mesmo tempo, tenha a possibilidade de mudar e atualizar muitas idéias.
A S.S. Interprise á espaçonave mais famosa do universo. 
“Se existe alguma coisa que eu estou louco para ver é esse brilhante e otimista mundo que Gene Roddenberry trouxe levado à telona”, afirmou JJ Abrams. “Alex e Bob (Orci) escreveram uma surpreendente história que abraça e respeita o cânone de Jornada, mas traça o seu próprio curso. Nosso objetivo é fazer um filme para todos, os fãs de longa data e os não-iniciados. Desnecessário dizer que eu estou honrado e excitado em ser parte deste próximo capítulo de Jornada”, disse Damon Lindelof, co-criador de Lost e produtor executivo no novo filme, ao lado de Abrams. Os fãs demonstram o entusiasmo de ver a franquia ganhar fôlego, embora mantenham certa preocupação de que a proposta fique comercial demais. Os mais radicais desaprovam qualquer menção de alteração do universo apresentado na série clássica.
O genial Dr Spock, com suas orelhas pontudas.
spock
A franquia “Jornada nas Estrelas”  tem uma tradição de ser exibida dublada aqui no Brasil. Com exceção de “Jornada nas Estrelas – Enterprise”, todas as séries do franchise foram ao ar em versão com áudio nacional. Como todos os seriados são bastante interligados, boa parte dos fãs tupiniquins tem uma tendência a associar a voz de determinado personagem com a de seu respectivo dublador.
Claro que houveram percalços nos trabalhos de dublagem, considerando que são cinco séries para TV, uma animação televisiva e dez filmes. Quase todo o elenco de dublagem de “Jornada nas Estrelas – A Nova Geração” foi alterado a partir da segunda temporada e, mesmo posteriormente, foi trocado o dublador do Tenente-Comandante LaForge (Marco Ribeiro para Mário Tupinambá), bem como mudanças nas vozes do Capitão Sisko e de diversos outros personagens de “Jornada nas Estrelas – Deep Space Nine” (também conhecida como “Jornada nas Estrelas – A Nova Missão”) em determinados pontos daquele seriado. No entanto, para quem (ou)viu esses personagens pela primeira vez com suas marcantes vozes em quaisquer das dublagens, é difícil desassociar tais versões nacionais dessas figuras tão queridas do imaginário da cultura pop.
 As varias gerações de atores 
desse grandioso filme, que 
revolucionou á ficção cientifica
Sabendo que o novo filme da saga, intitulado apenas como “Star Trek”, terá sua estréia em muito em breve aqui no Brasil e que tal filme será estrelado pela tripulação original da Enterprise, nos foquemos, então, na Série Clássica e em suas dublagens. Sim, no plural mesmo, já que o seriado, em mais de 40 anos desde sua exibição original em terras brasileiras, passou pelas vozes de várias equipes de dublagem, cada qual com seus percalços e problemas, bem como glórias e louvores.

Átomos de energia pura

Get Your Own Calender - www.free-blog-content.com

A Primeira Dublagem
Em sua primeira carreira pela televisão nacional, em 1967, “Jornada nas Estrelas” foi dublado pela empresa AIC/São Paulo. No elenco de dubladores estavam Rebello Neto (Prof. Robinson em “Perdidos no Espaço”) como Spock, Neville Jorge (Cabeça de Ovo na série “Batman” de 1966) como Dr. McCoy, Carlos Campanille (Superman/Clark Kent em “Superman – A Série Animada) como Scotty, Helena Samara (Bruxa do 71 em “Chaves”) como Uhura, Eleu Salvador (Dr. Brown na primeira dublagem de “De Volta Para o Futuro”) como Sr. Sulu e Olney Cazarré (James em “A Feiticeira”) como Chekov. Para fazer a voz do Capitão Kirk, o diretor de dublagem do programa naquela época, Emerson Camargo (o protagonista de “National Kid”), escalou a si mesmo, mas foi substituído como a voz do líder da Enterprise a partir da segunda temporada, quando saiu da AIC e Kirk, então, ganhou a voz de Denis Carvalho (um dos atuais chefões do núcleo de dramaturgia da Rede Globo).
No entanto, antes do final desse segundo ano da série, o personagem passou a ser dublado por Astrogildo Filho. Os outros membros da “santíssima trindade” do seriado tiveram também suas vozes modificadas durante essa primeira exibição, com Spock passando a ser dublado por Garcia Neto (Jaga em “Thundercats”) e o Dr. McCoy recebeu a voz de João Ângelo (Prof. Xavier em “Wolverine e os X-Men”). As fitas com esses episódios estavam na TV Excelsior quando do incêndio desta, com dez episódios sendo perdidos para o fogo. Mesmo assim, essa primeira dublagem subsistiu até meados dos anos 1980, quando a série foi exibida pela Rede Bandeirantes.

Gene Roddenberry, o genio criador
desse fenômeno de audiência.

Gene Roddenberry  
Eugene Wesley Roddenberry, famoso simplesmente
 como o Gene Roddenberry, nasceu em 19 de agosto 
de 1921, em El Paso, no Texas, Estados Unidos e  foi
 para a eternidade em 24 de outubro de 1991. Passou
 sua infância em Los Angeles, na Califórnia. Ele foi
 casado duas vezes. Teve dois filhos com a primeira
 mulher, Eileen Rexroato ( com a qual permaneceu 
casado durante 27 anos). Seu segundo casamento foi 
com Majel Barret que interpretou a enfermeira 
Christine, na série Star Trek, a personagem Lwaxana 
Troi, e a voz do computador. Roddenberry se alistou
 na aviação norte-maericana em 1941 e se formou
 aviador. Depois deixou a aviação para servir o 
departamento das polícias de Los Angeles em 1949, 
antes de começar a a escrever os episódios de Star
 Trek. Antes escreveu cenários para muitas séries
 populares da televisão dos anos 50.

A Segunda Dublagem
Vieram os anos 1990 e os direitos de exibição de “Jornada nas Estrelas – A Série Clássica” foram adquiridos pela Rede Manchete e uma nova dublagem foi encomendada, sendo esta a versão mais conhecida pela geração atual, já que está presente nos DVDs do seriado. Mesmo com o desejo dos fãs de manterem o elenco da empreitada anterior, uma nova equipe foi montada para dar novas vozes à tripulação da Enterprise, desta vez no estúdio da VTI/Rio. Garcia Júnior, conhecido por personagens como McGuyver e He-Man, ficou com o Capitão Kirk; Márcio Seixas, mais conhecido atualmente por ter dublado o Batman em “Liga da Justiça”, dublou o Sr. Spock e Newton Valério, que tem em seu currículo o Zorro da série de TV homônima da Disney, fechou o trio principal, dando a voz do Dr. McCoy. Nos coadjuvantes, outras vozes marcantes. Waldir Sant’Anna, o primeiro dublador do Homer Simpson, ficou com a dublagem de Scotty; Lina Rossana, a Gaia no desenho Capitão Planeta, dublou a Tenente Uhura; Cleonir dos Santos (o Scooby-Loo em “Scooby-Doo”) foi a voz do Sr. Sulu e Marco Ribeiro (o Yusuke de “Yu Yu Hakusho”) dublou Chekov.

Apesar dos bilionários investimentos, 
á nova geração não conseguiu transmitir 
todo o encanto e magia que primeira geração trasmitiu

A Manchete adquiriu os 57 episódios que constituem a primeira e a segunda temporadas do seriado, com os 27 restantes só sendo exibidos anos depois pelo canal USA (atual Universal Channel). Infelizmente, não foi possível para todo o elenco de dubladores responsável por esta versão mais recente retornar nesta terceira e última temporada do programa, já que esta foi traduzida já alguns anos depois.
Para o novo grupo de dubladores, foram chamados. Marco Antônio (o dublador “oficial” de George Clooney e Johnny Depp) ficou com a voz de Kirk e Leonel Abrantes (Chefe O’Brian em “Jornada Nas Estrelas – A Nova Geração” e “Jornada nas Estrelas – Deep Space Nine”) dublou o Dr. McCoy. Quanto ao Sr. Spock, em alguns episódios, Lauro Fabiano (Alvo Dumbledore, nos filmes da série “Harry Potter”) emprestou a voz para o personagem, que voltou a ser dublado por Márcio Seixas logo depois, firmando o profissional como a voz mais marcante do icônico meio-vulcano. Quanto aos demais personagens, Carlos Seidl (Seu Madruga em “Chaves”) dublou Scotty, Malta Jr.(Queixo Cinza em “Os Padrinhos Mágicos”) fez a voz de do Sr. Sulu, Mário Tupinambá (Jack Black em “Escola do Rock”) trabalhou como Chekov e Vânia Rocha ficou com a Tenente Uhura.

Deforest Kelley 20 de Janeiro 
de 1920 a 11 de Junho de 1999.

O eterno médico de bordo Leonard McCoy - interpretado pelo ator DeForest Kelley foi traído pelo coração em 11 de junho de 1999. Nascido em 20 de janeiro de 1920 faleceu com 79 anos. Tido como a consciência do Capitão Kirk e como o Coração do Primeiro Oficial Spock, Magro (Bones), como era chamado por Kirk, tornou-se um dos três pilares de sustentação do seriado. Dono de um senso de humor próprio, vivia a questionar o vulcano Spock sobre a sua filosofia de vida, de como poderia ser lógico o fato de renegar ser meio-humano. De participações esporádicas no início da série passou a principal protagonista em alguns episódios o que mostrou seu imenso talento.

Star Trek, uma serie que marcou
 epoca, e ficou na historia.
[Jornada+nas+Estrelas_animado1.jpg]
Do mesmo modo que a Paramount resolveu não traduzir o título de “Star Trek” para o português como “Jornada nas Estrelas”, a distribuidora também decidiu que, na dublagem deste décimo primeiro longa metragem da franquia, não seriam utilizados nenhum dublador que tenha trabalhado em séries anteriores da saga. Isto ocorre justamente para dar uma sensação de recomeço completo para o filme. Se, por um lado, tais decisões priorizam o ar de novidade que a fita terá em relação às encarnações anteriores da saga, por outro, arrisca alienar – sem trocadilho – os fãs veteranos, que mantiveram o interesse pelo seriado vivo por tantas décadas.

O sucesso também chegou aos quadrinhos.

A versão nacional está sendo produzida pela Delart, do Rio de Janeiro, com Guilherme Briggs dirigindo a dublagem e assumindo a voz do novo Sr. Spock, agora interpretado por Zachary Quinto. A escalação surpreendeu, já que Quinto, em seu mais conhecido trabalho (a série de TV “Heroes”), é dublado por Gutemberg Barros, que fez testes para dublar o personagem, porém não foi aprovado. Além disso, Briggs foi dublador do Tenente Worf na primeira temporada de “Jornada nas Estrelas – A Nova Geração” e do ferengi boa-praça Quark no ano inicial de “Jornada nas Estrelas – Deep Space Nine”, com seu cast indo de encontro à determinação da distribuidora quanto aos profissionais anteriormente envolvidos com a franquia. Outros trabalhos do dublador incluem Cosmo em “Os Padrinhos Mágicos” e Buzz Lightyear em “Toy Story”.Para dublar o novo Capitão Kirk, agora interpretado por Chris Pine, foi chamado Marcelo Garcia, o Relâmpago McQueen em “Carros”. Christiano Torreão, que geralmente dubla Pine, não foi chamado para dar a voz do personagem no filme. Alguns outros profissionais que fizeram testes para trabalharem na dublagem do longa foram Philippe Maia, Adriana Torres. Dário de Castro, 

O espaço á fronteira final.
Enterprise

Enterprise
Ricardo Schnetzer. Faltando menos de um mês para a estréia do filme, maiores detalhes da dublagem não foram divulgados, não se sabendo ainda quem emprestará a voz para o envelhecido Sr. Spock, que será vivido no cinema pelo próprio Leonard Nimoy, ator eternizado pelo personagem. Resta aos trekkers aguardarem ansiosos pelo novo filme, esperando que esta nova equipe de dubladores seja tão marcante quanto às anteriores para, assim, as aventuras de Kirk, Spock e McCoy conquistarem mais uma geração de fãs e que a tripulação da Enterprise continue indo aonde nenhum homem jamais esteve.Sobre o ótimo trabalho da segunda dublagem de “Jornada nas Estrelas – A Série Clássica”, vejam este emocionante vídeo que mostra os bastidores da versão brasileira da série e ainda inclui relances da primeira dublagem de “Jornada nas Estrelas – A Nova Geração” e um breve depoimento de Garcia Neto, que fala sobre seu colega de profissão Marcos Miranda, que dublou o então almirante Kirk nos três primeiros filmes da franquia.

Obs: Para maiores detalhes sobre as dublagens da Série Clássica, confiram esta ótima matéria do site Trek Brasilis, que foi uma das fontes para este texto.
Fonte Wikipedia.

Nenhum comentário: